So-net無料ブログ作成
  • ブログをはじめる
  • ログイン
前の10件 | -

ベストジャパンカジノ [アドセンス]

正直に話しますが、カジノに関しては、私は実際(本物)のカジノしか体験がありません。
仕事でスリランカに3年ほど赴任させられた期間ですが、コロンボのインターコンチネンタルホテルのカジノで週末を楽しく過ごすことができました。

高級洋酒が飲み放題なので酒好きの私としては、あそこは天国だったのです。
カジノはたくさん種類が揃っていましたが、私が手を染めたのはブラックジャックとルーレットだけです。

ブラックジャックは相性が悪くって勝った試しがありませんでしたが、酔っぱらっていてもルーレットで稼ぐことはできました。

赤黒、または偶数奇数の一発勝負です。

勝つ秘訣は、ルーレットのディーラーが玉を放り込んだ直後、ノーモアベットのかけ声がかかりますが、かけ声と同時に貼っている場所を変更するのです。赤だったら黒に、偶数だったら奇数に変更します。

この手で大抵酔っぱらっていても収益をあげることができました。

世の中大変な様変わりですね。
自宅に居ながら、インターネットでカジノができる時代となりました。
本物のカジノとまったく同じように、お金を掛けてカジノが楽しめるのです。

ベストジャパンカジノ ではインターネットを利用して、様々なカジノゲームがまるで本物のカジノのように楽しめるオンラインカジノサイトを広く紹介しています。

サイトで調べたかぎりですが、今の世の中、オンラインカジノサイトで溢れています。
有名なものを列記すれば、インペリアルカジノ、ジパングクラブ、777Babyカジノ、パーティーカジノ、ジャックポットシティーなどがあります。

カジノは楽しいです。多分お金を掛けているからですね^^。



nice!(0)  コメント(0) 

無料が一番です [アドセンス]

(1) こちらは無料で使えます
2018ロシアワールドカップの全部のスケジュールと最新情報

(2) こちらはペイパルで10ドル送金すれば10ドルのボーナスがもらえます(無料にちかい)


(3) こちらは日本人に最適です(日本語サイトが充実している)
ベストジャパンカジノ



nice!(0)  コメント(0) 

ジパングカジノ [アドセンス]

タイのスラチャイです。私は、40歳のときに、日本の政府開発援助プロジェクトでスリランカに派遣され、そこで数年間を過ごしました。コロンボから500キロも離れた僻地での勤務はかなりストレスフルでした。一カ月に一度だけ3日間の連休を与えられた我々は、狂ったようにコロンボを目指しました。お目当ては、コロンボのファイブスターホテル、インターコンチネンタルホテルで毎晩開催されている、カジノ。

ここは、コロンボでもお金持ちの上流階級が集まる場所で、日本人といえども、ビーチサンダルや短パンなどの軽装では、入場を許されません。スラチャイはブラックジャックとルーレットをやりました。このカジノでは、高級スコッチウイスキーや高級ブランデーが飲み放題で、ついつい飲み過ぎることが多かったです。

ブラックジャックはディーラーの女性との一騎打ちが多かったのですが、セクシーなディーラーの胸元を眺めながら、ブランデーで盛り上がるころには、判断力も低下。勝った記憶がありません。やはり、私には、酔っぱらっていても、運だけで勝てるルーレットが向いていました。赤、黒あるいは偶数、奇数で一発勝負。 コツはノーモアベットのかけ声と同時に、掛ける場所を、掛けている位置の反対側へ移すのです。

この手で大抵勝ちました。でも、この手法は、かなりみっともないので、あまりお勧めはできません。そういうわけで、ブラックジャックとルーレットは大好きです。サイトで、カジノに出かけなくとも、ネットでカジノ遊びができるのを知り、驚かされました。
それは、ジパングカジノです。誰でも簡単に登録することができ、初回のお金を支払えば、それで、すぐに遊ぶことができます。うれしいのが初回入金に対するボーナスが100%です。ペイパルなどを利用すれば簡単に送金ができてしまいます。





nice!(0)  コメント(0) 

オンラインカジノ [アドセンス]

四十歳を越したばかりの時スリランカの大きな灌漑プロジェクトを担当しました。工事の着工から工事竣工まで6年間を要しました。この長きにわたりプロジェクトを完成するためにひたすら我を忘れて一生懸命に働きました。 プロジェクトはコロンボから西側へ300 km ぐらい離れたジャングルのなかにありました。マハベリ川が流れ、近くには仏陀の遺骨が納められている寺院のあるマヒアンガナがありました。

一か月に一度だけ休みがあり、マヒアンガナのジャングルを抜け出して、コロンボにお出かけして、疲れた体と心を癒しました。唯一のお楽しみがカジノ遊びです。コロンボ市内にはインターコンチネンタルホテルがあり、ホテル内で、合法でカジノ遊びができました。私はこのカジノ遊びにすっかりはまってしまいました。

人間には闘争本能というものがあります。カジノ遊びをするということは、闘争本能をむき出しにするということにほかなりません。 私が遊んだのはルーレットです。トランプを使ったブラックジャックなどもよくやりました。 いずれの場合もディーラーと一対一の駆け引きがたまらない魅力でした。インターコンチネンタルホテルのカジノには高級洋酒が飲み放題のサービスがついていました。お酒の大好きなわたしにとってそこはまるで天国でした。

あのときカジノで遊んだ経験がもととなって、日本でたくさんのオンラインカジノの原稿を書きました。どの原稿も著作権はわたしに属しています。まとめてブログにしましたので興味のある方はどうぞ読んでみてください。

オンラインカジノ


nice!(0)  コメント(0) 

これから先の人生を変えてしまうほどの大きな発見 [エッセイ]

私がブラインドタッチを覚えたのは35歳くらいのときです。ブラザーの手動式のタイプライターを購入して、生まれて初めてブラインドタッチの練習をしました。2週間くらいで指が自然に動くようになりましたが、その威力は大変なものでした。やがて 社内では一番のタイピングスピードをほこるようになりました。あの時のブラインドタッチの練習は大変でしたが、習得した技術は、その後の私の人生を支えるようになりました。

2009年の9月15日に脳梗塞を発症しました。すぐに病院で MRA 血管撮影を受け、素早い処置をしたので、大事には至りませんでした。ですが、右手が多少不自由になり、タイピングのスピードも大幅に落ちるようになりました。昔のように、人が目を見張るようなスピードでタイピングをすることは、もはや、できなくなりました。一番悲しかったことは、クラシックギターで、得意のバッハを弾いて聴かせることができなくなったことです。

これはつい数日まえの話ですが、ネットを巡回していて、音声入力というものを発見しました。すぐに、音声入力の準備をしましたが、1日がかりでも、それを達成することはできませんでした。しばらくしてから、 Google 音声入力ができるのは、Google Chromeというウェブブラウザ 上だけで、それができるのを発見しました。 Google Chrome が提供する音声入力の威力は凄まじいです。PC上でも、 スマートフォンと同じように、素早く音声入力ができることを発見しました。それ以来、音声入力の虜となり、仕事にも応用できるようになりました。これは画期的な発見であり、私のこれから先の人生を変えてしまうほどの大きな発見でした。

nice!(1)  コメント(0) 

やらないよりはまし [アドセンス]

クリック課金ありのプログラムだけで1日10円くらいになります。
やらないよりはましといったところです。





Capture



nice!(0)  コメント(0) 

すごかったカイちゃんの20人ごぼう抜き [愛する娘たちへ]

長女カイちゃんは、現在中学二年生。
成績は600人の学年で一番を維持しています。
カイちゃんが小学6年生の時、スマホやパソコンでゲームばかりやっていたので、成績がクラスで40番目に落ちました。
特別につくられたクラスなので、皆、成績はずば抜けています。
カイちゃんは、普通は、30番くらいを行ったり来たりしていました。...
みかねた父親が、カイちゃんを呼んでしかりつけたことがあります。
やがて、カイちゃんが後期の試験の成績を持ってきました。
ちょうど20番です。
あの特別クラスですから、20人ごぼう抜きは、ものすごいことです。
父親はいたく感動させられてしまいました。
娘は胸を張っていました。
いまでも、わたしの記憶に、くっきりと焼きついています。

My eldest daughter Kai-chan is now a junior high school second grader.
Kai-chan is able to keep No.1 rank in 600 students.
When Kai-chan was in the sixth grade of elementary school, she was doing only games on a smart phone or a personal computer, so her rank fell to the 40th in class.
Because the class is a specially made for entering university, everyone has excellent ability.
Kai-chan usually goes back and forth about 30 th. rank.
So father had got in touched with Kai-chan to rectify the situation.
Eventually, Kai-chan had brought the test result of the second term examination.
The rank was just 20th rank in the class.
Because she is in the special class, it is amazing to roll over 20 students.
Father was deeply touched.
My daughter seemed to be dignified.
Even now, I still remember the incidence clearly as if it is burned to my memory.

nice!(0)  コメント(0) 

South Korea Says North Shot at Soldier Trying to Defect [VOA]

North Korean soldiers shot at and wounded another soldier who was crossing the border between the North and South.

The South Korean military said Monday the soldier was trying to defect in the Joint Security Area of the Demilitarized Zone, or DMZ.

North Korean soldiers have crossed the border to defect at times. But it is rare for a North Korean soldier to defect by crossing the DMZ. North and South Korean soldiers stand meters away from each other.

The North Korean soldier left from a guard post at the northern side of Panmunjom village to the southern side of the village. He was shot in the shoulder and elbow and was taken to a South Korean hospital, said the South’s Defense Ministry.

It was not immediately known how serious his injuries were or why he decided to defect.

South Korean troops found the injured soldier south of the border after hearing the sound of gunfire. South Korean troops did not fire at Northern soldiers, a South Korean Defense Ministry official said.

The defection came at a time of heightened tension over North Korea’s nuclear weapons program. North Korea has normally accused South Korea of enticing its citizens to defect, something the South denies.

Panmunjom and other DMZ areas are guarded by hundreds of thousands of troops from North Korea and the United Nations Command. The command includes troops from the United States and South Korea.

The area is a popular stop for visitors from both sides. American presidents often visit the DMZ during their trips to South Korea. President Donald Trump planned to visit the DMZ during his visit to South Korea. But bad weather prevented his helicopter from landing near the border area.

It is estimated that about 30,000 North Koreans have defected to South Korea since the end of the Korean War in 1953. But most of them travel through China.

In 1998, a North Korean soldier fled to the South through the DMZ, but there have been few incidents in recent years.

Earlier in 1976, North Korean soldiers with axes and knives attacked a group of soldiers in the DMZ, killing two American soldiers and injuring five South Korean soldiers. The U.S. then flew nuclear-capable B-52 bombers toward the DMZ as a warning to North Korea.

In 1984, North Korean and U.N. Command soldiers exchanged gunfire after a Soviet citizen defected by sprinting to the South Korean side of the village. Three North Korean soldiers and one South Korean soldier died in the gunfire.

nice!(0)  コメント(0) 

US Brings Legal Action Against Chinese Company for North Korea Ties [英字新聞]

2016-10-01 from VOA
US Brings Legal Action Against Chinese Company for North Korea Ties

The United States announced criminal charges and economic sanctions against four Chinese individuals and a Chinese company earlier this week.

The U.S. government said it acted to punish them for suspected support for North Korea's nuclear weapons program.

On Wednesday, a State Department official suggested that more Chinese companies and individuals could face investigation for suspected violations of sanctions on North Korea.

The State Department’s coordinator for Sanctions Policy, Daniel Fried, spoke to the Senate Foreign Relations Subcommittee.

He said, “It would also be useful if Chinese banks and companies understood that increasingly dealing with North Korean companies, especially those that are sanctioned, is going to be risky.”

Two days earlier, the Treasury Department announced criminal charges and economic actions against a Chinese seller of industrial machinery. It named four top officials of Dandong Hongxiang Industrial Developmental Company Limited (DHID).

The four include the company’s chairwoman, Ma Xiaohong. They are accused of plotting to avoid sanctions against North Korea, and using American financial businesses to hide the money they earned illegally.

Chinese officials also are investigating the company. They are looking at its connection with the Kwangson Banking Corporation, a North Korean bank. U.S. and United Nations have said the bank has provided financial services in support of North Korea’s weapons programs.

A State Department officials said, “This shows we can work cooperatively with China; we both see it in our interests to apply greater pressure on North Korea.”

On Tuesday, a Chinese Ministry of Foreign Affairs official spoke to reporters about the U.S. action. Spokesman Geng Shuang said China was prepared to support U.N. resolutions against North Korea. The resolutions call for sanctions to punish the North for its nuclear and missile tests.

However, the spokesman expressed opposition to other countries using their own laws against companies or people within China.

“I want to stress that we oppose any country enacting so-called ‘long-arm jurisdiction,’ using its own domestic laws against a Chinese entity or individual,” he said.

In March, China agreed to the strongest U.N. Security Council sanctions yet to limit trade with North Korea.

The council's members have approved other actions to punish the country for its nuclear activities and missile program. Those restrictions have largely halted North Korean trade with countries other than China.

North Korea has faced severe international sanctions to punish the country for its nuclear activity and missile program.

Those restrictions have largely halted North Korean trade with countries other than China.

However, new research suggests that North Korean state-operated businesses are using middlemen in China to avoid sanctions.

I’m Mario Ritter.

This story was written from reports by Pete Cobus and Nike Ching for VOA News. Mario Ritter adapted it for VOA Learning English. George Grow was the editor.

_____________________________________________________________

Words in This Story

entity –n. a legal business or organization, something that exists by itself and is separate from other things

middlemen –n. people who buy goods from a producer and sell them to someone else

終戦の日 確かな「平和と繁栄」を築こう [英字新聞]

The Yomiuri Shimbun
War-end anniversary start for constructive peace, prosperity
終戦の日 確かな「平和と繁栄」を築こう

 ◆世界に伝える日米の新たな和解◆

Today marks the 71st anniversary of the end of World War II. This day offers an opportunity to mourn the 3.1 million people who died in the war and renew our vow for peace.
 71回目の終戦の日を迎えた。先の大戦で亡くなった310万の人々を追悼し、平和への誓いを新たにする日である。

A government-sponsored memorial service for the war dead will be held at the Nippon Budokan hall in Tokyo’s Kitanomaru Park.
 東京・北の丸公園の日本武道館では、政府主催の全国戦没者追悼式が行われる。

Aug. 15 has long been established as the anniversary of the war’s end, marking the same day in 1945 when Emperor Showa told the people of the war’s termination.
 昭和天皇が国民に終戦を伝えた8月15日が、日本では長く終戦記念日として定着している。

Strictly speaking, however, the end of all combative activities was formalized on Sept. 2 that year. Aboard the USS Missouri, which was anchored in Tokyo Bay, representatives of Japan and the Allied Powers signed an instrument of surrender on that day.
 ただし、戦闘の終結が確定したのは、厳密には9月2日である。東京湾に停泊する米戦艦ミズーリ号上で、日本と連合国の代表が降伏文書に調印した。

Pearl Harbor, Hiroshima
 ◆真珠湾と広島で発信を

The Battleship Missouri, preserved at Pearl Harbor in Honolulu, is open for public viewing. Located at the bottom of the sea nearby, the USS Arizona, the battleship that was sunk during the Japanese surprise attack on the harbor, is the resting place of more than 1,100 officers and sailors.
 戦艦ミズーリは現在、ハワイ・ホノルルの真珠湾に係留され、一般公開されている。近くの海底には、日本の奇襲攻撃で撃沈された戦艦アリゾナが、1100人を超える将兵とともに眠る。

The cry of “No more Hiroshimas” can be answered with “Remember Pearl Harbor!” The atomic bombings and the Pearl Harbor attack are thorns in an unfortunate piece of Japan-U.S. history.
 「ノーモア・ヒロシマ」と叫べば、「リメンバー・パールハーバー」と反論される。「原爆投下」と「真珠湾攻撃」は、日米の不幸な歴史のトゲのような存在だ。

During a visit to Pearl Harbor in 1997, then Chinese President Jiang Zemin made a speech in which he said the Chinese and the Americans had “stood side by side in the fight against the fascist invasion.” His speech was intended to emphasize cooperation between the United States and China, and thereby drive a wedge into the Japan-U.S. alliance.
 1997年に中国の江沢民国家主席が真珠湾を訪問した際、「ファシストの侵略に対して中米両国民は肩を並べて戦った」などと演説したこともあった。米中の連携を強調し、日米同盟に楔くさびを打ち込もうとしたものだ。

However, both Pearl Harbor and Hiroshima are being transformed into a theater of reconciliation.
 しかし、真珠湾も広島も、和解の舞台へと変わりつつある。

Since 2013, a tiny folded paper crane has been displayed in a corner of the USS Arizona Memorial in Pearl Harbor. The origami crane, produced by the late Sadako Sasaki, a survivor of the atomic bombing of Hiroshima, was donated by her bereaved family to the memorial. The Children’s Peace Monument in Hiroshima Peace Memorial Park is modeled on Sasaki.
 真珠湾のアリゾナ記念館の一角には、小さな折り鶴が2013年から展示されている。広島平和記念公園内にある「原爆の子の像」のモデル、佐々木禎子さんが折った1羽を、遺族が寄贈した。

The city government in Nagaoka, Niigata Prefecture — birthplace of Isoroku Yamamoto, commander in chief of the prewar Combined Fleet, who led the Pearl Harbor raid — has conducted exchange activities with Honolulu since the two cities established a sister-city relationship in 2012.
 真珠湾攻撃を指揮した連合艦隊司令長官・山本五十六の出身地、新潟県長岡市は12年の姉妹都市提携以来、ホノルル市と交流を続ける。

In a memorial ceremony held in August 2015, the 70th year of the postwar period, fireworks from Nagaoka were set off in Pearl Harbor’s night sky, accompanied by a prayer for peace.
戦後70年の15年8月の追悼式典では、平和を祈念する長岡の花火が真珠湾の夜空を飾った。

A visit to Hiroshima by U.S. President Barack Obama in May was the result of a wise decision made despite persistent opinion in the United States that the atomic bombings were justified. His 17-minute remarks went right to the hearts of many people. Although the Japanese side has not accepted this inhumane action, it has not demanded an apology from the United States.
 今年5月のオバマ米大統領の広島訪問は、米国で原爆投下を正当化する意見が根強い中での英断であり、17分間に及ぶ声明は多くの人の心を打った。日本側も、非人道的な行為を容認したわけではないが、謝罪を求めなかった。

Obama’s historic visit symbolized the mature nature of Japan-U.S. relations. This has been founded on a relationship of trust built over the years by the two allies, which share such values as freedom, democracy and human rights.
 成熟した日米関係を象徴する歴史的な訪問だった。その土台には、自由や民主主義、人権といった価値観を共有する同盟国が長年築いてきた信頼関係がある。

Prime Minister Shinzo Abe’s statement last August expressing anew “remorse and apology” for Japan’s wartime actions has been taken positively by the United States and many other countries.
 先の大戦への反省とお詫わびを改めて表明した昨年8月の安倍首相談話は、米国をはじめ、多くの国に肯定的に受け止められた。

The current stable bilateral relations between Japan and the United States should be developed further.
 今日の安定した日米関係を、さらに発展させたい。

In contrast to the United States, China continues to use the historical perception issue as a diplomatic card. When Obama visited Hiroshima, Chinese Foreign Minister Wang Yi said bluntly that “Nanjing should not be forgotten and deserves even more attention.”
 米国とは対照的に、歴史を外交カードにし続けているのが中国である。オバマ氏の広島訪問の際、王毅外相は「南京は更に忘れるべきではない」と言い放った。

China against intl order
 ◆秩序に挑むのは中国だ

China has unilaterally asserted that 300,000 people were killed during the Nanjing Incident and has had “Documents of the Nanjing Massacre” added to the UNESCO’s Memory of the World list.
 中国は、南京事件で30万人が殺されたと一方的に主張し、「南京大虐殺の文書」のユネスコ世界記憶遺産登録を実現させた。

On the anniversary of the country’s “victory” in the “War of Resistance Against Japan” last September, China held a military parade in front of about 30 heads of state and leaders of the world, emphasizing China as a “victorious nation” in World War II.
 昨年9月の「抗日戦勝記念日」には、約30か国の元首・首脳の前で軍事パレードを披露し、中国が「戦勝国」であると誇示した。

Yet China’s foreign policies as a “victor country,” in which it proclaims that it backed the international order, while trying to change the international maritime order in the East and South China seas through force, has not won empathy from the international community.
 だが、東・南シナ海で力による海洋秩序の変更を試みる一方、自らが国際秩序の側にあるように喧伝けんでんする「戦勝国外交」は、国際社会の共感を得ていない。

South Korea, which had attempted to join hands with China in addressing issues related to historical perception, has shifted its stance to improve its relationship with Japan, following the bilateral deal Japan and South Korea reached late last year on the issue of the so-called comfort women. Japan will contribute ¥1 billion to a foundation set up by South Korea to support former comfort women as early as this month.
 中国と“歴史共闘”を進めてきた韓国は、慰安婦問題を巡る昨年末の日韓合意を機に、対日関係の改善に転じた。日本は月内にも、元慰安婦を支援する韓国の財団に10億円を拠出する方針だ。

Yet a support group for former comfort women and others have not relaxed their stance of opposing the foundation. Also, a comfort woman statue was unveiled at a ceremony in Australia early this month, following similar ceremonies in the United States. The misperception that these women were forcibly taken by the now-defunct Imperial Japanese Army prevails in the world even today.
 ただ、元慰安婦支援団体などは、財団に反対する姿勢を崩していない。米国に続いてオーストラリアでも今月上旬、慰安婦像の除幕式が行われた。慰安婦は旧日本軍に強制連行されたという誤解が今なお、世界に広がっている。

Refute distortions
 ◆史実の歪曲に反論せよ

The Japanese government must continue to appropriately refute distortions of various historical facts related to the war. It is also important to urge China and other countries to abide by the rules of the international community.
 日本政府は、戦争に関する様々な史実の歪曲わいきょくに対し、的確な反論を続けねばならない。国際社会のルールの順守を中国などに働きかけることも大切だ。

Efforts must also be made to resolve the issue of the northern territories with Russia.
 ロシアとの北方領土問題の解決にも力を入れる必要がある。

A more strategic approach is required for Japan to resolve pending postwar issues with Russia, which remain unsettled even after the passage of 71 years since the end of the war, and conclude a peace treaty.
 71年を経ても未解決の戦後処理問題を決着させ、日露平和条約を締結するには、一段と戦略的なアプローチが求められる。

After Russia’s annexation of Crimea in March 2014, European countries and the United States continue to impose sanctions against that country. In the meantime, Abe has been exploring ways to resolve the territorial issues through repeated talks with Russian President Vladimir Putin. Abe will visit Russia’s Far East early next month at the soonest.
 14年3月のロシアのクリミア併合以降、欧米諸国は対露制裁を続けるが、安倍首相は、プーチン大統領との会談を重ね、領土問題の打開の道を探っている。来月上旬にも、ロシア極東を訪れる。

By pursuing constructive relations with other countries, the peace and prosperity that Japan has been building since the end of the war should be made more solid. Such efforts will also contribute to responding to hopes of those who lost their lives during the war.
 各国との建設的な関係を追求して、戦後日本が築いてきた平和と繁栄をより確かなものとしたい。先の大戦で犠牲となった戦没者の思いに応えることにもなろう。

(From The Yomiuri Shimbun, Aug. 15, 2016)

前の10件 | -